影音视频,  美图美工

各种字幕类型整理及制作流程

本文于2021年1月24日由AlvinCR更新

一:字幕格式

1 分类

流行的字幕格式主要为ass(SubRip Text)、ssa(S Station Alpha)、srt(Advanced SubStation Alpha)、vtt(webvtt,类似于srt),不过日常中我最常见的是ass和srt,很少见到ssa字幕,如下面2张图,下载的字幕没有ssa格式,甚至专业的ARCTIME PRO都不直接显示导入ssa字幕。

Alvincr(alvincr.com)推测出现这种原因的可能性是因为ssa的定位比较尴尬,ssa的功能上没有ass强大,文件大小上没srt小,所以才很少有人使用吧。

2 SRT格式

SRT全称为SubRip Text,直译过来就是锯成一小块的替代文本(alvincr将SubRip直接拆为两个单词sub+rip,并让rip修饰text,表示小段文本),从这里也能看出来SRT主要优点是精简,不含其它高级功能。

总结:由于srt只包含时间代码+字幕,因此制作比较简单,兼容性比较强。

3 ASS格式

ASS全称Advanced SubStation Alpha,直译为:高级替代品α(如果将SubStation直译就是变电站的意思,这里我将SubStation分成两个单词Sub+Station进行翻译,感觉更加贴切一些)

ASS支持颜色及字体特效,包含SSA格式字幕的所有功能,ASS比SRT更加能呈现字幕组想要的效果,至于是好是坏全凭个人喜好。

4 VTT格式

VTT格式类似于SRT格式,甚至转换的时候直接将VTT文件中的WEBVTT删除就能直接作为SRT格式进行使用。

也可以通过软件进行导出SRT格式。

二: ASS和SRT对比

对比ASS和SRT就能发现SRT有多么精简:

AlvinCR单从视频的ASS和SRT进行对比(样本太少无法认为所有ASS都是这样),会发现ASS格式还包含:脚本信息、标题、v4+格式、事件。

其中:

脚本信息包括:制作软件、制作时间、制作人员

标题:PlayRexX:384和PlayRexY:288表示视频使用384:288也就是4:3的画面

V4+类型(第四版):格式、三种类型。其中格式包含:name(cmct)、字体(tahoma)等等,格式和类型相对应。

事件包括:格式(对话)、层级(0)、起始时间、结束时间、类型(en,英文),名称(无)、页面留白L(0000,表示采用原值,不重新设定)、页面留白R(0000)、页面留白V(0000)、效果(无)、文本(对话内容)

三:相关内容

1 语言简称

chs 简体中文

cht 繁体中文

jpn 日文

deu   德文

eng   国际英文

enu   英文

rus 俄语

2 语言代码

zh 中文
zh_CN 中文 (中国)
zh_HK 中文 (香港)
zh_TW 中文 (台湾)

en 英文

en-us 英语(美国)

en-gb 英语(英国)

en-ww 英语(全球)

ja-jp 日语(日本)

四:其它类型

1 LRC字幕

主要是歌词字幕,相比于SRT显得更简洁,个人认为没有比LRC字幕更简洁的字幕了,再简洁就需要AI自动补充空余内容了,例如纯文本歌词就需要借助其他方式将字幕与内容对齐。

2 CC字幕

CC字幕是关于Closed Caption的简称,所谓CC字幕,就是隐藏式字幕!其实多数CC字幕和剧本是一样的,里面除了对白之外,还有现时场景的声音和配乐等信息,之所以做CC字幕,在国外主要是为了方便有听力障碍的残障人士。在普通的电视机上是无法看见CC字幕的,而在电脑上是可以看见的。

Closed Captions (CC)是把文字加入NTSC电视信号的一种标准化编码方法.电视机的内置解码器或独立解码器能显示文字,单词 caption 和 subtitle 意思很接近, captions通常是指特别设计的屏幕文字,而 subtitles 通常是指对话翻译. 通常Captions出现在说话人物的下方,包含声音和音乐描述.除非使用者激活Closed captions,否则它们不会显示出来. Open captions总是可见的,比如外国录象带上的字幕.

——百度词条

总结:CC字幕是特别设计的屏幕文字,例如弹幕,而subtitle则是翻译内容文字,即常见的字幕。

3 基本没见到的字幕

KSC格式是用于生成卡拉OK字幕的一组材料。这种格式可以产生令人兴奋的卡拉OK字幕,将其保存在CDR光盘上,并通过计算机或VCD,SVCD和DVD机器播放它们。

SMI是Windows Media Player的特殊字幕文件格式。如果在播放文件目录中存在格式正确且名称与歌曲相同的SMI文件,则WMP会识别该文件。 SMI和SRT都是文本字幕格式,可以打开以使用记事本或E-Lyric编辑。

qly是Wenquxing Q-Player支持的歌词格式。使用“简易歌词”将转换后的qly歌词(带有qly扩展名* .txt的文本)下载到Wenquxing。将其另存为与* .a16同名的文本文件。然后使用Q-Player的“歌词转换”功能将其转换为“歌词文件”目录中的.qly文件,以实现同步显示。

标签嵌入歌词:将文本歌词嵌入到ID3标签“ Lyrics”歌曲中的方法可以根据特定需要以任何文本歌词字幕格式嵌入,通常以LRC格式嵌入。

txt格式是纯文本歌词,通常没有时间戳。

utf文件是字符类型的字幕文件,文件扩展名为.utf。它的特点是文件小,格式简单,易于理解。将utf文件的主文件名命名为电影的主文件名,然后将其保存在电影所在的目录中,使用支持utf字幕的播放器将其打开,即可看到字幕。注意:可以直接导入音频和视频。http://www.360doc.com/content/18/0811/11/11934385_777409678.shtml

个人博客:alvincr.com

附:字幕制作全流程

备注:下文原作者虽然发布时间很久很久了,软件基本没有参考价值,但是制作字幕的流程依然适用并且文章并非官话,因此附上。

转载:https://www.zhihu.com/question/20333038

作者:未留名(如果原作者看到此文并认为此部分侵权,请留言,立删)

流程:片源—翻译—时间轴—-特效—-压制

片源:一般都是上网站下载的,有专门的人(这也是种兴趣吧?)录制好的节目会分享到一些专门的网站上(大字幕组好像是有专业的人员直接特供,很厉害。)。所以作为片源提供者,要会找片~~片源下载下来后,发给压制人员,因为下载的片源都是高清档,TS格式的大文件,后面的翻译,时间轴,特效不需要高清片源,为了在各人员之前传输便利,压制都会将片源压缩成小分辨率,低容量的视频。这个时候我用的是魔音工厂,格式工厂这种很常见的视频转换工具,速度快。

翻译:翻译是最辛苦的,我一直都这么认为。此处的掌声送给各字幕组翻译人员。翻译人员拿到了视频,就开始翻译,有字幕的直接对着字幕翻译,大多数都是听译。节目上带字的大多是一些特殊事件的惊叹语,看过的都知道,哈哈。翻译稿就是一个text文本,然后给时间轴人员。

时间轴:时间轴人员打轴。一般就用PopSub和Aegisub,以及人人视频字幕组他家自产的Time Machine。时间轴打完了,是一个ASS格式(也有其他格式的,ass比较常用)的文件。其实这个时候也是可以压制了,不要特效,我就想看看他们到底说的是哈。哈哈哈~~~

特效:效其实就是要让我们添加的这些字幕好看,美观,就是这么任性。这部分其实比较耗时间,特别是综艺节目,花花绿绿的,要匹配上他们,要花心思。这个阶段用Aegisub就挺不错,直观方便。大神也可以直接手动修改ASS字幕文件。

压制:这是最后一道“工艺”了,这段我就多说一些,以为我就是做这个的,稍微了解的多些。做压制的话,最好的前提有两点:1.网速好,因为下载片源,上载成品都是需要网速的。2.电脑好,因为压制视频的时候,电脑CPU,显卡这些越好,越快。(我记得我的破电脑,一个30分钟的视频从1080P压到720P,足足花了2个多小时。。。。捂脸。。)

压制软件的话,现在大部分人都用的是MeGUI。这个MeGUI是真的强悍,真的好啊,5星推荐!!用MeGUI压的话需要用到AVS脚本文件,所以需要先制作AVS。MeGUI也可以弄,也有专门的制作avs的软件:EasyAVS,YYeTs_After_Tools。输出视频(即最后的成品)的分辨率啊,整体色调啊这些都是在avs脚本文件里面声明的。然后MeGUI加在avs文件,开始压视频了。等待完成了就可以上传分享咯。

除了MeGUI,VirtualDubMod这个也是常用的压制软件,现在应该少用了吧。。这个工具简单些,效果还不错,不过有点局限性。EasyRealMediaProducer,这个压制出来的视频的是rmvb格式的,当年rmvb很风靡的哟。

还有一种方式能让观众看到带字幕的视频,不过这种不算是压制。只是一个重新包装,就是把字幕文件和视频重新包在一起,其实它俩还是分开的,独立的。不是上面那种—真正的把字体嵌入了视频中。用Mkvtoolnix 软件把他们打包在一起,变成一个文件。这样包装的弊端比较多。我只是提一提,不算是压制哦。

 

一条评论

Leave a Reply

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

各种字幕类型整理及制作流程